1 00:00:28,654 --> 00:00:29,112 Whoops. 2 00:00:31,365 --> 00:00:32,241 Errore mio. 3 00:00:32,783 --> 00:00:35,619 Vorrei lasciarti riposare, ma ho paura che non ci sia abbastanza tempo. 4 00:00:48,632 --> 00:00:50,175 Le truppe? Hanno avuto un contatto con gli obiettivi. 5 00:00:51,718 --> 00:00:52,052 Esatto. 6 00:00:53,053 --> 00:00:55,264 Rude e gli altri, procedete per il luogo della missione come pianificato. 7 00:00:56,056 --> 00:00:58,100 Il resto di voi ritorni per il momento al Quartier Generale. 8 00:00:59,643 --> 00:01:00,853 Riguardo la posizione attuale degli obiettivi... 9 00:01:22,207 --> 00:01:23,959 Come se un soldato semplice possa competere con me. 10 00:01:25,586 --> 00:01:25,794 Giusto? 11 00:01:29,631 --> 00:01:30,841 Eccoli! 12 00:01:30,883 --> 00:01:32,217 Che gruppo di persone insistenti... 13 00:01:35,012 --> 00:01:35,679 Come se potesse colpirmi. 14 00:01:43,729 --> 00:01:44,897 72 ore fa... 15 00:01:45,647 --> 00:01:48,233 Noi, la Sezione Investigazioni del Dipartimento degli Affari Generali, meglio conosciuti come Turks... 16 00:01:49,067 --> 00:01:52,404 ... abbiamo ricevuto l'ordine di inseguire gli esemplari fuggiti dal controllo della Shinra. 17 00:01:53,822 --> 00:01:56,366 I soggetti che sono scappati sono due maschi adulti. 18 00:01:57,266 --> 00:02:01,866 Uno di loro è esperto nel combattimento, un tempo classificato come un Soldier di Prima Classe. 19 00:02:08,921 --> 00:02:14,760 Ho avuto a che fare con questi due, che attualmente sono i miei obiettivi, nell'incidente avvenuto cinque anni fa. 20 00:02:18,138 --> 00:02:20,057 Se quell'incidente non fosse mai esistito... 21 00:02:20,891 --> 00:02:22,976 ... sarebbe stato più probabile che il loro destino non sarebbe cambiato. 22 00:02:24,645 --> 00:02:25,896 Se solo quell'uomo non fosse mai esistito... 23 00:02:29,483 --> 00:02:32,820 Quel soldato eccellente che veniva acclamato come un eroe... 24 00:02:35,489 --> 00:02:36,240 Sephiroth... 25 00:03:06,270 --> 00:03:08,564 P-Perchè voi state... facendo... 26 00:03:22,244 --> 00:03:24,121 Ed ora vengo a prenderti. 27 00:03:38,135 --> 00:03:39,178 Papà, dove sei?! 28 00:03:39,720 --> 00:03:42,014 Se sei qui papà, rispondi! Papà! 29 00:03:45,017 --> 00:03:45,642 E' il Maestro! 30 00:03:47,061 --> 00:03:47,853 Maestro! 31 00:03:48,645 --> 00:03:51,106 Tifa! Cosa stai facendo qui?! Vattene subito! 32 00:03:52,441 --> 00:03:54,026 Cosa diavolo stà succedendo? 33 00:03:57,696 --> 00:03:58,655 Perchè è andato tutto in questa maniera... ? 34 00:04:00,157 --> 00:04:02,701 Sembra che ci sia Sephiroth dietro tutto questo. 35 00:04:03,619 --> 00:04:04,912 Huh? Sephiroth... ? 36 00:04:06,246 --> 00:04:06,747 Impossibile... 37 00:04:07,581 --> 00:04:09,291 Perchè Sephiroth avrebbe fatto una cosa simile? 38 00:04:10,751 --> 00:04:13,170 Maestro, avete visto mio padre? 39 00:04:13,962 --> 00:04:14,838 Non riesco a trovarlo da nessuna parte! 40 00:04:15,255 --> 00:04:17,966 Tuo padre... Tuo padre e' al Reattore Mako, sul Monte Nibel! 41 00:04:18,008 --> 00:04:19,134 Non andare... ! 42 00:04:21,261 --> 00:04:22,304 Sephiroth è al Reattore... 43 00:04:23,222 --> 00:04:24,181 Stai bene? 44 00:04:25,349 --> 00:04:26,767 Hey! Tieni duro! Vado a prendere un pò... 45 00:04:27,935 --> 00:04:29,061 Aspetta, Tifa! 46 00:04:29,103 --> 00:04:30,646 Non potrai fare nulla anche se ci vai! 47 00:04:31,188 --> 00:04:32,648 TIFA!!! 48 00:04:35,943 --> 00:04:39,655 Obbiettivi confermati! Obbiettivi confermati! Attualmente al punto 137. 49 00:04:39,697 --> 00:04:41,865 Ripeto: attualmente al punto 137. 50 00:04:43,492 --> 00:04:46,578 Wow, fare tutto questo casino solo per noi due! 51 00:04:48,831 --> 00:04:49,373 Bene allora... 52 00:04:51,000 --> 00:04:52,209 Cosa dovremmo fare ora? 53 00:05:10,728 --> 00:05:12,146 Siamo nelle nostre rispettive linee di sparo!! Ci stiamo sparando a vicenda! 54 00:05:14,189 --> 00:05:15,274 Attaccate gli obbiettivi con armi da corpo a corpo! 55 00:05:22,573 --> 00:05:23,073 E' forte... ! 56 00:05:23,782 --> 00:05:25,326 Quindi è questa la forza di un Soldier... 57 00:05:36,795 --> 00:05:37,546 I-Inseguitelo! 58 00:05:42,885 --> 00:05:44,595 E chi avrebbe mai pensato che avrebbe abbandonato il suo amico. 59 00:05:45,638 --> 00:05:47,598 Soldier di Prima Classe... 60 00:05:47,640 --> 00:05:48,599 ... Zack... 61 00:05:56,899 --> 00:05:57,524 Hey vecchio! 62 00:05:58,859 --> 00:06:02,071 Oh, sei tu! Sta calmo! 63 00:06:02,571 --> 00:06:04,573 Come faccio a stare calmo in una situazione simile?! 64 00:06:06,200 --> 00:06:07,910 Questa è opera di... Sephiroth, vero? 65 00:06:08,911 --> 00:06:11,246 La gente lo acclama come un eroe... 66 00:06:12,164 --> 00:06:13,540 Ma è solo un maniaco omicida! 67 00:06:14,166 --> 00:06:15,042 Che crudeltà... 68 00:06:16,168 --> 00:06:17,461 Cosa ti è saltato in mente, Sephiroth?! 69 00:06:19,046 --> 00:06:20,339 Ma certo! Andrai tu a salvare Tifa! 70 00:06:21,548 --> 00:06:22,549 Cos'è successo a Tifa? 71 00:06:23,300 --> 00:06:26,136 E' andata al Reattore Mako, sul Monte Nibel, in cerca di suo padre. 72 00:06:26,720 --> 00:06:27,888 Anche quel Sephiroth è là. 73 00:06:27,930 --> 00:06:28,514 Cosa?! 74 00:06:29,139 --> 00:06:30,975 Quella ragazza non ha possibilità contro di lui. 75 00:06:31,684 --> 00:06:33,686 Il tuo avversario è un Soldier, proprio come te... 76 00:06:33,727 --> 00:06:35,187 Non sono un Soldier qualunque. 77 00:06:35,938 --> 00:06:36,272 Cosa? 78 00:06:37,064 --> 00:06:38,941 Sono un Soldier di Prima Classe. 79 00:06:40,484 --> 00:06:41,986 Vai, ed aiuta il vecchio. 80 00:06:42,611 --> 00:06:42,820 Sissignore. 81 00:06:42,861 --> 00:06:46,282 Verrò anch'io il più presto possibile. Lascio Tifa nelle tue mani. 82 00:06:47,825 --> 00:06:48,367 Ci penso io. 83 00:07:05,050 --> 00:07:05,676 I Turks, eh. 84 00:07:06,927 --> 00:07:11,098 Obiettivo avvistato. I nostri ordini sono di catturarlo o ucciderlo, ma... 85 00:07:12,016 --> 00:07:14,018 Fate del vostro meglio per riportarlo vivo. 86 00:07:14,977 --> 00:07:15,311 Ricevuto. 87 00:07:16,729 --> 00:07:20,858 Arrenditi. Se lo farai, ti assicureremo la tua vita. 88 00:07:21,233 --> 00:07:24,695 Quei Turks... appaiono dal nulla e fanno le cose come preferiscono. 89 00:07:25,487 --> 00:07:27,781 Fermeremo gli esemplari da soli. 90 00:07:29,074 --> 00:07:30,701 Ognuno di loro fa come preferisce... 91 00:07:32,995 --> 00:07:34,455 Non ho bisogno di nessuna assicurazione per la mia vita. 92 00:07:35,873 --> 00:07:36,874 Ciò che voglio... 93 00:07:38,125 --> 00:07:38,792 E' LA LIBERTA'!! 94 00:07:44,840 --> 00:07:45,215 Cosa c'è? 95 00:07:49,053 --> 00:07:49,803 Papà! 96 00:07:51,055 --> 00:07:52,056 Dove sei, Papà? 97 00:07:59,021 --> 00:07:59,521 Papà! 98 00:08:02,942 --> 00:08:04,443 Resisti, Papà! 99 00:08:06,320 --> 00:08:06,946 Tifa... 100 00:08:08,656 --> 00:08:09,323 Papà! 101 00:08:09,949 --> 00:08:10,741 Tifa... 102 00:08:12,326 --> 00:08:14,245 Scappa... ora... ! 103 00:08:16,080 --> 00:08:18,415 Hey! Resisti, Papà! 104 00:08:35,891 --> 00:08:36,725 Sephiroth, non è così? 105 00:08:38,602 --> 00:08:39,937 Sephiroth ti ha fatto questo, vero? 106 00:08:44,275 --> 00:08:45,025 Sephiroth... 107 00:08:46,735 --> 00:08:47,319 Soldier... 108 00:08:48,696 --> 00:08:49,280 Shinra... 109 00:08:50,906 --> 00:08:51,407 Reattori Mako... 110 00:08:53,200 --> 00:08:56,744 Li odio... odio tutto questo! 111 00:09:13,721 --> 00:09:14,221 Madre... 112 00:09:15,764 --> 00:09:16,640 Sono venuto per vederti... 113 00:09:23,564 --> 00:09:24,190 Sephiroth! 114 00:09:24,815 --> 00:09:25,983 Come hai osato fare questo a mio padre! 115 00:09:26,025 --> 00:09:27,276 Come hai osato fare tutto questo a noi del villaggio! 116 00:09:50,341 --> 00:09:51,509 Rispetta ciò che mi hai promesso... 117 00:09:52,927 --> 00:09:55,554 ... saresti venuto in qualunque momento io fossi stata in pericolo. 118 00:09:59,183 --> 00:09:59,809 Cloud... 119 00:10:06,899 --> 00:10:08,484 Sbrigati! Ancora?! 120 00:10:10,027 --> 00:10:10,402 Cosa c'è? 121 00:10:11,111 --> 00:10:12,613 L'obiettivo ha acquisito una moto. 122 00:10:13,781 --> 00:10:16,325 Perciò, il loro raggio di fuga è notevolmente aumentato. 123 00:10:18,494 --> 00:10:20,538 T-Tu sei... Zack... ! 124 00:10:24,792 --> 00:10:26,669 Spiacente di averti fatto aspettare, Cloud. 125 00:10:27,837 --> 00:10:29,296 Hey, non essere arrabbiato. 126 00:10:29,964 --> 00:10:31,799 Non lascerei mai un mio amico in difficoltà. 127 00:10:36,011 --> 00:10:38,597 Diavolo, sembra che ai militari piaccia prendere cose che non dovrebbero avere 128 00:10:42,601 --> 00:10:43,477 Ci vediamo dopo! 129 00:10:47,481 --> 00:10:50,609 Gli obiettivi sono stati persi di vista. Sono entrati nel tunnel sotterraneo. 130 00:10:53,904 --> 00:10:55,489 Quindi hanno intenzione di entrare a Midgar, eh? 131 00:10:56,031 --> 00:10:56,490 Capisco. 132 00:10:57,950 --> 00:11:00,077 Mettete dei posti di blocco alle uscite di Midgar. 133 00:11:00,953 --> 00:11:01,370 Ricevuto. 134 00:11:05,708 --> 00:11:06,125 Tifa... 135 00:11:06,834 --> 00:11:07,251 Tifa... ! 136 00:11:08,043 --> 00:11:08,711 Tifa! 137 00:11:11,213 --> 00:11:11,797 Zack... ? 138 00:11:14,967 --> 00:11:17,553 E' stato Sephiroth, vero Tifa? 139 00:11:18,137 --> 00:11:18,554 Si... 140 00:11:21,724 --> 00:11:22,558 Voi... 141 00:11:23,893 --> 00:11:26,771 ... siete venuti in questo villaggio... solo per un'indagine, vero... ? 142 00:11:28,522 --> 00:11:31,108 Per questo vi ho guidato qui... 143 00:11:33,819 --> 00:11:34,779 Solo per questo... 144 00:11:35,946 --> 00:11:37,823 Ma perchè è andata a finire... 145 00:11:39,742 --> 00:11:40,034 Tifa... 146 00:11:40,701 --> 00:11:41,243 Li odio... 147 00:11:42,077 --> 00:11:44,497 Shinra, Soldier... ed odio anche te... 148 00:11:45,539 --> 00:11:46,332 Vi odio tutti! 149 00:11:49,668 --> 00:11:50,252 Mi dispiace. 150 00:11:51,629 --> 00:11:52,671 Non ti chiederò di perdonarmi... 151 00:11:55,049 --> 00:11:55,466 Ma... 152 00:11:57,384 --> 00:11:58,761 Lasciami porre fine a questa storia. 153 00:12:15,820 --> 00:12:16,320 Madre. 154 00:12:17,738 --> 00:12:19,740 Riprendiamoci questo pianeta insieme. 155 00:12:21,325 --> 00:12:22,993 Mi è venuto in mente un buon piano. 156 00:12:24,620 --> 00:12:26,122 Andiamo alla Terra Promessa... 157 00:12:28,290 --> 00:12:28,833 Madre. 158 00:12:28,874 --> 00:12:29,333 SEPHIROTH!!! 159 00:12:30,876 --> 00:12:32,336 Perchè hai ucciso gli abitanti del vilaggio?! 160 00:12:33,087 --> 00:12:34,422 Perchè hai ferito Tifa?! 161 00:12:35,506 --> 00:12:36,549 Rispondimi, Sephiroth! 162 00:12:39,677 --> 00:12:42,638 Madre, quei folli sono venuti ancora. 163 00:12:43,639 --> 00:12:49,019 Madre, eri destinata a diventare la dominatrice di questo pianeta con i tuoi poteri e la tua conoscenza superiore. 164 00:12:50,646 --> 00:12:51,647 Ma, quei folli... 165 00:12:52,898 --> 00:12:55,651 Quei patetici folli senza speranza... 166 00:12:57,695 --> 00:13:00,573 ... ti hanno sottratto il pianeta, vero Madre? 167 00:13:02,074 --> 00:13:03,659 Ma per favore, non essere più triste. 168 00:13:05,202 --> 00:13:06,412 Vieni con me. 169 00:13:15,504 --> 00:13:18,883 Siamo finalmente insieme, Madre... 170 00:13:21,343 --> 00:13:22,303 Sephiroth! 171 00:13:23,262 --> 00:13:24,764 Cosa diavolo ti è successo?! 172 00:13:29,101 --> 00:13:30,227 Traditore... ! 173 00:13:36,776 --> 00:13:38,903 Sephiroth! Mi fidavo di te! 174 00:13:41,697 --> 00:13:45,618 No... tu non sei il Sephiroth che conoscevo! 175 00:13:54,710 --> 00:13:56,087 Io ero il prescelto. 176 00:13:56,796 --> 00:13:59,507 Io sono la creatura prescelta per guidare e dominare questo pianeta. 177 00:14:03,260 --> 00:14:08,516 In modo da riprenderlo dalle vostre schifose mani e restituirlo ai Cetra. 178 00:14:08,557 --> 00:14:09,600 Io sono nato. 179 00:14:15,231 --> 00:14:16,232 Per volontà della Madre. 180 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 E' tutto a posto ora, Madre. 181 00:14:47,930 --> 00:14:48,597 Chi sei tu... ? 182 00:14:49,473 --> 00:14:53,602 Ridammi mia madre... Tifa... ed il mio villaggio! 183 00:14:54,937 --> 00:14:58,691 Io... ti rispettavo... e ti ammiravo, ma... ! 184 00:14:59,567 --> 00:15:01,110 B-Bastardo... 185 00:15:11,704 --> 00:15:11,996 Tifa! 186 00:15:35,227 --> 00:15:37,772 Cloud... sei davvero venuto per me... 187 00:15:38,814 --> 00:15:38,940 Sì. 188 00:15:40,483 --> 00:15:42,485 Hai mantenuto la promessa, eh?! 189 00:15:43,903 --> 00:15:46,530 Sei davvero accorso quando mi sono trovata in pericolo... 190 00:15:47,448 --> 00:15:50,284 Mi spiace. Sono arrivato un pò tardi. 191 00:15:50,952 --> 00:15:51,202 Non proprio. 192 00:15:53,287 --> 00:15:55,247 Sto bene... Cloud... 193 00:16:03,339 --> 00:16:03,839 Madre. 194 00:16:14,433 --> 00:16:15,935 Per colpa vostra... 195 00:16:17,603 --> 00:16:18,229 Cloud... 196 00:16:19,772 --> 00:16:21,691 Finiscilo... 197 00:16:23,442 --> 00:16:24,819 Per colpa vostra... ! 198 00:16:26,946 --> 00:16:28,823 SEPHIROTH!!! 199 00:16:29,865 --> 00:16:30,992 Non esagerare, ragazzino! 200 00:16:36,122 --> 00:16:37,498 Per colpa del vostro genere umano... 201 00:16:38,291 --> 00:16:40,793 Pensavi davvero di potermi sconfiggere?! 202 00:16:44,463 --> 00:16:45,631 Ricorda attentamente... 203 00:16:47,717 --> 00:16:49,302 La mia famiglia... 204 00:16:50,177 --> 00:16:51,804 E la mia città natale... 205 00:16:52,805 --> 00:16:54,348 Tu hai fatto tutto questo! 206 00:16:55,808 --> 00:16:58,144 Io non ti perdonerò mai! 207 00:17:06,068 --> 00:17:07,820 Impossibile... 208 00:17:09,655 --> 00:17:11,616 Cosa diavolo sei... ? 209 00:17:17,830 --> 00:17:21,792 Madre... vieni nella Terra Promessa con me... 210 00:17:32,470 --> 00:17:33,763 Sephi... roth... 211 00:17:46,943 --> 00:17:49,987 Spero solo che ce l'abbiano fatta... 212 00:18:03,125 --> 00:18:06,921 Questo qui... portatelo nei sotterranei del Palazzo Shinra. 213 00:18:06,963 --> 00:18:07,171 Sissignore. 214 00:18:09,465 --> 00:18:13,302 Sephiroth... ce l'hai sicuramente fatta questa volta. 215 00:18:15,847 --> 00:18:19,308 Oh, sei tu. Sta bene Mr. Veld? 216 00:18:19,350 --> 00:18:19,600 Sì. 217 00:18:20,268 --> 00:18:23,938 Capisco. Come procede l'eliminazione degli abitanti del villaggio? 218 00:18:23,980 --> 00:18:25,731 Abbiamo già iniziato l'operazione. 219 00:18:26,440 --> 00:18:29,902 Ma, c'è davvero bisogno di fare tutto questo? 220 00:18:30,319 --> 00:18:32,196 Hah! Sei ancora giovane. 221 00:18:32,905 --> 00:18:35,491 La tua opinione non conta niente. 222 00:18:35,533 --> 00:18:37,076 Sbrigati con l'eliminazione. 223 00:18:37,827 --> 00:18:40,288 Hmm... Aspettate un secondo... 224 00:18:42,373 --> 00:18:44,458 Questo ragazzo l'ha finito, eh? 225 00:18:44,500 --> 00:18:47,503 Interessante... Molto interessante! 226 00:18:47,545 --> 00:18:50,089 Posso usarlo come un nuovo esemplare. 227 00:18:53,050 --> 00:18:56,596 Comandante, abbiamo ricevuto notizia che gli obiettivi sono stati intercettati ai posti di blocco. 228 00:18:57,263 --> 00:18:58,639 Perfetto. Ci andrò subito. 229 00:19:01,142 --> 00:19:05,730 Stiamo per negargli nuovamente la libertà? 230 00:19:09,525 --> 00:19:12,236 Gli obiettivi hanno superato il punto 48 in questo momento. 231 00:19:12,278 --> 00:19:15,531 Inoltre, la moto utilizzata per scappare è stata lasciata indietro, senza benzina. 232 00:19:15,573 --> 00:19:17,492 Sembra siano stati raccolti da un camion. 233 00:19:20,495 --> 00:19:23,789 Il Comandante ha di nuovo quello sguardo serio in viso. 234 00:19:24,540 --> 00:19:27,585 Li abbiamo salvati cinque anni fa, ma ora vogliono che li catturiamo, eh? 235 00:19:28,294 --> 00:19:29,295 Che destino. 236 00:19:30,004 --> 00:19:32,256 Se ci pensate, fanno proprio pena. 237 00:19:32,882 --> 00:19:34,175 Mi viene voglia di simpatizzare per loro. 238 00:19:34,759 --> 00:19:37,345 Wow, voi ragazzi siete bravi. 239 00:19:38,971 --> 00:19:43,434 Qualunque sia la missione, noi la porteremo al termine, è il nostro lavoro. 240 00:19:44,143 --> 00:19:44,435 Andiamo. 241 00:19:45,061 --> 00:19:45,394 Sissignore. 242 00:19:48,022 --> 00:19:49,232 È tempo di organizzarci. 243 00:19:49,774 --> 00:19:51,317 Ehi novellino, sbrigati. 244 00:19:51,359 --> 00:19:52,485 Arrivo... 245 00:20:01,452 --> 00:20:01,953 Ehi... 246 00:20:02,537 --> 00:20:04,288 Cosa farai una volta raggiunta Midgar? 247 00:20:06,666 --> 00:20:08,709 Beh, prima di tutto abbiamo bisogno di un po' di soldi, non credi? 248 00:20:09,961 --> 00:20:13,256 Ehi signore, conosce qualche lavoro che potrei fare? 249 00:20:14,132 --> 00:20:18,094 Cosa stai dicendo? Devi provare di tutto finché sei giovane. 250 00:20:18,886 --> 00:20:23,057 Vai per diverse vie e trova quella giusta per te. 251 00:20:23,683 --> 00:20:25,059 Si fa presto a dire "tutto". 252 00:20:25,852 --> 00:20:27,603 Non è di grande aiuto, eh? 253 00:20:30,606 --> 00:20:32,483 Oh sì, hai ragione! 254 00:20:33,067 --> 00:20:36,696 Io ho molte abilità che le persone normali non possiedono, vero? 255 00:20:37,905 --> 00:20:40,741 Perfetto, ho deciso! Aprirò un'agenzia che farà tutto! 256 00:20:40,783 --> 00:20:43,870 Ehi, tu, stavi ascoltando quello che ti ho detto? 257 00:20:43,911 --> 00:20:47,915 Cose problematiche e cose pericolose... farò di tutto a seconda della ricompensa che riceverò! 258 00:20:48,499 --> 00:20:49,625 Farò una fortuna! 259 00:20:50,543 --> 00:20:51,294 Ehi, Cloud... 260 00:20:52,128 --> 00:20:52,670 Cosa farai? 261 00:20:54,881 --> 00:20:55,757 Stavo solo scherzando. 262 00:20:56,340 --> 00:20:57,759 Non ti abbandonerei mai. 263 00:20:58,676 --> 00:20:59,969 Siamo amici, giusto? 264 00:21:00,887 --> 00:21:04,015 Apriremo un'agenzia che farà di tutto. Capisci, Cloud? 265 00:21:05,057 --> 00:21:09,270 Gli obiettivi hanno oltrepassato il punto 12. Stanno per entrare nella nostra zona di tiro. 266 00:21:10,146 --> 00:21:11,022 D'accordo, facciamolo. 267 00:21:11,689 --> 00:21:14,066 Ma i Turks ci hanno detto di aspettare il loro arrivo. 268 00:21:14,108 --> 00:21:15,693 Non c'è bisogno di lasciarli a loro. 269 00:21:16,569 --> 00:21:17,153 Spara. 270 00:21:25,286 --> 00:21:28,331 Ehi, non siamo ancora arrivati? Questo rottame... 271 00:21:30,291 --> 00:21:30,750 Al riparo! 272 00:21:35,046 --> 00:21:36,464 Cloud, SCAPPA! 273 00:21:36,464 --> 00:23:36,464 Sottotitoli di Zelldi, webmaster di Zell's Fantasy - www.zellfantasy.it - Grazie mille a Ryumajin per avermi aiutato a completare la traduzione delle ultime battute del film, che avevo tralasciato per mancanza di tempo. :)